• Prezzo scontato

Argomenti (categorie) ai quali appartiene questo titolo


Tags ai quali appartiene questo titolo

La silloge di Šah Zakkāryās sull’Islam

Versione Amarica. Serie IX – Volume XVI – Fascicolo 2

€ 20,00
€ 19,00 Risparmia 5%
Quantità

relazione di Giovanni Garbini, Luciano Petech, Lanfranco Ricci, presentazione e introduzione dell’autore.
pp. 54-322, Roma
data stampa: 2003
codice isbn: 978882180891

Dalla presentazione dell’autore:
“Nel 2001, l’ Accademia Nazionale dei Lincei ha avuto la magnanimità di onorarci, accogliendo nella serie delle sue prestigiose Memorie il nostro lavoro sul testo originale in arabo della Silloge di šah Zakkāryās, dotto musulmano etiopico convertito al Cristianesimo. Abbiamo dunque avuto la possibilità di pubblicare, tradurre ed analizzare, nella più prestigiosa delle sedi accademiche italiane, l’opera di quel converso etiopico, spontaneamente passato dall’Islam al Cristianesimo, che ci auguriamo possa avere fornito un contributo non insignificante alla conoscenza della cultura e della produzione letteraria in lingua araba dei Musulmani dell’Etiopia centro-settentrionale.
Come già indicato in quella Memoria, ad una data imprecisata, la Silloge di šah Zakkāryās fu tradotta in lingua amarica da un sedicente discepolo dell’autore di nome abba Gabra Egzi’abeḥēr.
Realizzando un proposito già palesato nella presentazione del nostro precedente studio, completiamo adesso il lavoro sull’opera di šah Zakkāryās, con la pubblicazione della versione amarica della Silloge, unitamente ad una nostra traduzione italiana commentata e ad una prefazione che ne evidenzia le caratteristiche proprie e le peculiarità rispetto all’originale.
Temporaneamente concludendo in questo modo il nostro studio sull’opera di šah Zakkāryās, ancora una volta il nostro primo e più sentito ringraziamento va al Professor Ricci, che con la Sua cortese disponibilità, il Suo incoraggiamento e la Sua vasta dottrina ci ha sorretti lungo tutto il lento, troppo lento, lavoro di redazione di questa seconda parte del nostro lavoro. Lo studio della versione amarica della Silloge suscitò infatti il Suo interesse fin dagli oramai distanti tempi in cui era ancora un semplice dattiloscritto di una tesi di laurea discussa da un giovane ed inesperto studente. Speriamo che la realizzazione di questa pubblicazione possa essere oggi da Lui accolta come una minima e tardiva compensazione degli sforzi indefessamente profusi per vedere quel testo messo a disposizione del pubblico interessato nelle forme più acconce.
Al Professor Marrassini teniamo ad esprimere di nuovo i sensi della nostra profonda gratitudine per avere accettato quel nostro primo studio sulla versione amarica della Silloge come tesi di laurea nell’Università di Firenze, spronandoci con entusiasmo all’approfondimento dell’analisi dei rapporti islamico-cristiani in Etiopia e allo studio dell’Islam in Africa Orientale. Il debito di riconoscenza verso il Prof. Marrassini è del resto molto più ampio di quello creatosi in occasione della nostra laurea, dato che mai Egli ci ha fatto venire meno il Suo sostegno e il Suo chiaro consiglio.
Se questo lavoro è in molte parti meno impreciso, lo dobbiamo alla gentile collaborazione del Professor Yaqob Beyene, che con scrupolosa acribia rilesse il testo della nostra tesi di laurea, temporibus illis, elargendoci con munificenza le Sue acute osservazioni, correggendo le più gravi mende del nostro scritto, non mancando di farci cogliere alcuni aspetti latenti della Silloge amarica, che a noi sarebbero rimasti altrimenti oscuri.
All’Accademia Nazionale dei Lincei è gradito dovere esprimere il nostro sentito ringraziamento per avere accolto con munifica liberalità anche questo lavoro nella serie egregia delle sue Memorie, reiterando nel breve lasso di un anno un onore che ci aveva già concesso e di cui meniamo orgogliosamente vanto.”

Indice:

Presentazione
Introduzione



  1. Il testo della Silloge amarica: origine

  2. La Silloge amarica: la struttura del testo

  3. Il Corano nella Silloge amarica


Note filologiche



  1. Il manoscritto: la sua origine

  2. Il manoscritto: descrizione materiale


Nota linguistica
Nota sui criteri dell’edizione
Bibliografia
Testo amarico
Traduzione italiana
Indice delle citazioni dei libri sacri
Indice dei nomi propri e delle cose notevoli


  • Accettiamo i seguenti pagamenti:
- Carta di credito
- Paypal
- Bonifico bancario
- Conto corrente postale
- Contrassegno Accettiamo i seguenti pagamenti: - Carta di credito - Paypal - Bonifico bancario - Conto corrente postale - Contrassegno
  • Spedizione tramite Poste Italiane s.p.a. Spedizione tramite Poste Italiane s.p.a.